[WSIS CS-Plenary] STATUS: CS Documents on WSIS site
info at virtualactivism.net
info at virtualactivism.net
Sat Jul 3 09:25:58 BST 2004
Karen, just a note: my translations are not BabelFish because Babelfish
has no Arabic translation.
Thanks
Marlyn Tadros, Ph.D
Executive Director
Virtual Activism
http://www.virtualactivism.org
-----Original Message-----
From: karen banks [mailto:karenb at gn.apc.org]
Sent: Saturday, July 03, 2004 4:23 AM
To: plenary at wsis-cs.org
Subject: [WSIS CS-Plenary] STATUS: CS Documents on WSIS site
dear all,
(note - all translations are from babelfish)
The following statements are now on the WSIS site
Les rapports suivants sont maintenant sur l'emplacement de WSIS
Las declaraciones siguientes ahora están en el sitio de WSIS
(http://www.itu.int/wsis/documents/listing-all.asp?lang=en?&c_event=pc2|
1&c_type=all|)
25 June 2004 - Observers (Civil Society): Context (english)
25 June 2004 - Observers (Civil society): Participation (english)
25 June 2004 - Observers (Civil Society): Development (english)
26 June 2004 - Observers (Civil society): Human rights (1) Belhassen
(english, french)
26 June 2004 - Observers (Civil society): Human rights (2) N'Diaye
(french)
26 June 2004 - Observers (Civil Society): Internet Governance (english)
By monday, we will have the following documents in the following
languages
which will be submitted to the WSIS secretariat who have agreed to
upload them:
Par lundi, nous aurons les documents suivants dans les langues suivantes
qui seront soumises au secrétariat de WSIS qui ont accepte de les
télécharger:
Por lunes, tendremos los documentos siguientes en las idiomas siguientes
que serán sometidas a la secretaría de WSIS que tiene acordó upload las:
June 25
1. context - english, arabic, french
2. development - english, arabic, french
3. Participation - english, arabic, french
June 26
1. Human rights (Belhassen) - english, arabic, french, spanish
2. Human rights (Awa) - french
3. Internet governance - english, arabic, french
we are particularly looking for help with spanish translation for most
of
the above.
estamos buscando particularmente ayuda con la traducción española para
la
mayoría del antedicho.
nous recherchons en particulier l'aide avec la traduction espagnole pour
les la plupart de ce qui précède.
karen
_______________________________________________
Plenary mailing list
Plenary at wsis-cs.org
http://mailman.greennet.org.uk/mailman/listinfo/plenary
More information about the Plenary
mailing list