[WSIS CS-Plenary] Fwd: MUMBAI WSF - A NEW DIGITALISED SYSTEM FOR TRANSLATION / UN NUEVO SISTEMA DE NUMERIZACION DE LA TRADUCCION / UN NOUVEAU SYSTEME DE NUMERISATION DE LA TRADUCTION

Meryem Marzouki marzouki at ras.eu.org
Mon Jan 5 17:03:45 GMT 2004


Dear all,

I thought this could be of interest to some of you. Best wishes to all.
Meryem

Début du message réexpédié :

>
> EN + FR + ES
> -----------------------
>
> MUMBAI WORLD SOCIAL FORUM
>
> A NEW DIGITALISED SYSTEM FOR TRANSLATION
>
> During the next World Social Forum, which will be held in Mumbai,
> India, 16-21 January 2004, a new translation system will be used. The
> interpreters are volunteers: Babels guarantees this service, as it did
> with success during the last European Social Forum. For the first
> time, we will not have to rent equipment at exorbitant rates thanks to
> the combined use of FM transmitters (for Indian languages) and a
> computer based system that will digitalise the translation. This
> system, called Nomad Interpreting Free Tools (NIFT) uses a simple
> computer which is able to make an interface between the speakers, the
> translators and the audience. NIFT is a joint effort of several
> groups, including APO33 and Babels, together with free-software actors
> in various countries. This is an ongoing process needing support from
> a wider variety of actors and groups.
>
> NIFT reduces the costs, enables the debates and conferences to be
> broadcast via audio streaming in all the languages translated, and to
> archive and index, by speaker, the contents of these debates and
> conferences through different media, such as DVD, CD and websites.
>
>
> Today, we have three different propositions to make.
>
> The first is to offer the possibility to diffuse, by Internet,
> languages that will not be officially translated in Mumbai. The second
> is a request to make your website available as a mirror site to
> broadcast the conferences and debates during the WSF. And third, we
> are inviting you to join the NIFT project that will be developed using
> free software and GNU licence.
>
>
> 1.	This is a proposal for those who want to translate the debates
> of the WSF into languages that will not be officially translated in
> Mumbai. (The official languages are Hindi, English, Marathi,
> Castillian, French, Japanese, Thai and Korean.) For this to happen,
> the interested organisations or institutions need to provide one or
> more translators and to help share the costs. The cost is probably
> about $200 to rent a computer for one conference room and to
> contribute to the costs of the internet connections, but the cost will
> be much less if the translators has his/her own laptop able to work
> with linux.
>
>
> If you are interested, please let us know very soon to
> wsf_stream at ras.eu.org with:
>
> *	The language you want to translate
> *	The number of “channels” you want to use. A “channel” is a
> conference room where translations is in place, but it is possible to
> change the “channel” from room to room with minimal delay at no
> additional cost.
> *	The number of translators you will have for the job.
>
>
>
> 2. This is a request to set up mirror sites to stream and to archive
> the translated conferences. As you know, streaming uses a lot of band
> space and by sharing we can resolve this problem. Each site that wants
> to be part of this mirroring system can do it in one or several
> languages and will take the stream directly from the provider
> installed for the WSF in Mumbai.
>
> The mirror sites will be linked to www.wsf.india.org
> <http://www.wsf.india.org> .
>
> If you are interested, please send the following information to:
> wsf_stream at ras.eu.org
>
> Organsiation
>
> Country
>
> Languages you want to broadcast
>
> Are you in India for the WSF?
>
> Name of the technical contact
>
> Email
>
> Telephone
>
> Url of your site:
>
> Does your provider allow streaming?
>
> Have you done it before?
>
> What is your available bandwidth?
>
> 3. Third is an invitation to join the NIFT project. This software will
> be available on 2 January at http://sourceforge.net/projects/targ/
> <http://sourceforge.net/projects/targ/> . We welcome any comments,
> suggestions of new functions or help to get rid of the bugs
>
> In solidarity
>
> NIFT
>
>
>
> -----------------------
>
> FORO SOCIAL MUNDIAL DE NUMBAI
>
> UN NUEVO SISTEMA DE NUMERIZACION DE LA TRADUCCION
>
> Durante el próximo Foro Social Mundial que se desarrollará en Numbai,
> India, del 16 al 21 de enero, un nuevo sistema de traducción estará
> funcionando. Los intérpretes serán benévolos : siendo la red Babels la
> que asegurará esta función, tal como fue realizado con éxito durante
> el Foro Social Europeo de París-Saint Denis. Y, por primera vez,
> dispondremos de aparatos que rentamos a precios exhorbitantes, que
> permiten la combinación de emetores y receptores FM (para las lenguas
> indias, que comprenden un gran número de locutores) y un sistema de
> numerización de las traducciones a través de micro-computadoras. Este
> sistema, que hemos bautizado NIFT (Nomad Interpreting Free Tools)
> utiliza simples computadoras que serán la interface entre el orador,
> los traductores y la sala. NIFT es el resultado de un trabajo comun de
> diferentes grupos, incluindo APO33 y Babels, con militantes del
> programa libre de varios paises. L at s que le quieren pueden juntar se
> al projecto.
>
> NIFT facilita a la vez reducir costos, difundir sobre internet el
> contenido de las conferencias y debates -y esto en todas las lenguas
> traducidas por medio de streming audio y, finalmente, archivar e
> indexar -por orador- el contenido de las conferencias y debates sobre
> diferentes soportes (sitios xeb, CD, DVD, etc).
>
> Hasta ahora tenemos tres propuestas diferentes :
>
> -- La primera ofrece la posibilidad de traducir en las lenguas que no
> están previstas en Numbai para difundirlas sobre internet y asi poder
> utilizar el contenido traducido sobre diferentes soportes.
>
> -- La segunda consiste en proponerles que pongan a disposición sus
> sitios (internet) para hacer de ellos sitios espejos para la difusión,
> sobre internet, de las conferencias y debates durante el FSM.
>
> -- Finalmente, les proponemos asociarse al perfeccionamiento de NIFT,
> que se desarrolla en programa libre bajo licencia GNU.
>
> 1) La primera consiste en proponer a quienes quieran traducir los
> debates del FSM a una lengua que no esté prevista en Numbai (las
> lenguas " oficiales " seron  Hindu,  Inglés,  Marathi, Castellano,
> Francés, Japonés Coreano y Thai)  de poder hacerlo, difundiendo el
> contenido en su lengua sobre internet  y pudiendo archivarlo sobre el
> soporte de su opción (sitio Web, CD, DVD, etc). Para ello es necesario
> que las organizaciones o instituciones interesadas provean el o los
> traductores que estarán presentes en Numbai y prevean una
> participación para gastos que en cualquier caso no rebasará algunas
> centenas de dólares por lengua y sala de conferencia (probablemente
> 200 dólares US para la renta de una computadora y una contribución al
> precio de las conexiones, aunque ese precio será muy inferior si el
> traductor traé su propia mini-computadora capaz de trabajar con
> linux).
>
> Si ustedes están interesados, es necesario inscribirse rápidamente a
> wsf_stream at ras.eu.org indicando :
>
> -- la lengua que desean traducir ;
>
> -- el número de " canales " que desean utilizar ; un " canal "
> corresponde a una sala donde la traducción se efectúa, aunque puede
> pensarse, bajo reserva de un poco de tiempo, pasar de una sala a otra
> ;
>
> -- el número de traductores que se encargarán de ese trabajo.
>
> 2) La segunda proposición consiste en instalar sitios espejo retomando
> la difusión de las conferencias traducidas para después archivarlas.
> Como saben, el streaming audio consume un gran espacio de la banda
> trasmisora. Entonces, hemos imaginado mutualizar esta limitación
> estableciendo un sistema de espejos diversos (mirroring). Cada sitio
> que quiera difundir el contenido de los debates en una o varias
> lenguas, podrá recuperar directalente el flujo del servidor que vamos
> a intalar y difundirlo a los internautas.
>
> Los sitios espejo estarán naturalmente indexados sobre el sitio
> www.wsfindia.org <file://www.wsfindia.org> . Si están interesad at s para
> que su sitio sea un espejo reproductor del FSM, gracias por llenar el
> formulario adjunto y enviarlo a : wsf_stream at ras.eu.org
>
> Nombre de su organización :
>
> País :
>
> Lenguas practicadas en su sitio internet :
>
> ¿Estarán ustedes en India en el FSM?    SÍ              NO
>
> Nombre y apellidos del contacto técnico :
>
> e-mail :
>
> Tel :
>
> URL de su sitio . ¿Ya disponen de un servidor de streaming? , ¿cuentan
> con un streaming?, ¿cuál es la banda de circulación de la que
> disponen? :
>
> 3) La tercera proposición consiste en proponerles  se asocien al
> perfeccionamiento del NIFT. Este programa estará disponible a partir
> del 2 de enero  sobre el sitio siguiente
> http://sourceforge.net/projects/targ/
> <http://sourceforge.net/projects/targ/> . Estamos muy interesados en
> todos sus comentarios, proposiciones de nuevas funciones o cualquier
> ayuda para evitar los errores.
>
> Solidariamente
>
> NIFT
>
>
>
> -----------------------
>
> FORUM SOCIAL MONDIAL DE MUMBAI
>
> UN NOUVEAU SYSTEME DE NUMERISATION DE LA TRADUCTION
>
> Lors du prochain Forum social mondial qui se déroulera à Mumbai en
> Inde du 16 au 21 janvier prochain, un nouveau système de traduction
> sera mis en place. Les interprètes seront bénévoles : c'est Babels qui
> assurera cette fonction, comme cela a été fait avec succès pendant le
> Forum social européen de Paris St Denis. Et, pour la première fois,
> nous nous affranchirons des appareils que nous louons à des prix
> exorbitants grâce à la combinaison d'émetteurs et de récepteurs FM
> (pour les langues indiennes, qui concernent un grand nombre de
> locuteurs) et d'un système de numérisation des traductions grâce à des
> micro-ordinateurs. Ce système que nous avons baptisé NIFT (Nomad
> Interpreting Free Tools) utilise de simples ordinateurs qui seront
> l'interface entre l'orateur, les traducteurs et la salle. NIFT est le
> résultat d'un travail commun de différents groupes, comme APO33 et
> Babels, avec des militants du logiciel libre de différents pays. C'est
> un chantier ouvert à celles et ceux qui voudraient s'y joindre.
>
> NIFT permet tout à la fois de diminuer les coûts, de diffuser sur
> Internet le contenu des conférences et débats et cela dans toutes les
> langues traduites par le biais du streaming audio et, enfin,
> d'archiver et d'indexer - par orateur - le contenu de ces conférences
> et débats sur différents supports (sites Web, CD, DVD, etc.)
>
> Nous avons aujourd'hui trois propositions de natures différentes à
> faire.
>
> L'une consiste à offrir la possibilité de traduire dans des langues
> qui ne sont pas prévues à Mumbai pour les diffuser sur Internet et
> pouvoir réutiliser le contenu ainsi traduit sur différents supports.
>
> La deuxième consiste à vous proposer de mettre à dispositions vos
> sites pour en faire des sites miroirs pour la diffusion, sur Internet,
> des conférences et débats pendant le FSM.
>
> La troisième consiste à vous proposer de vous associer à la mise au
> point de NIFT, qui est développé en logiciel libre sous licence GNU.
>
> 1/ - La première consiste à proposer à ceux qui voudraient traduire
> des débats du FSM dans une langue qui ne sera pas prévue à Mumbai (les
> langues 'officielles' seront l'Hindi, l'Anglais, le Marathi, le
> Castillan, le Français, le Japonais, le Coréen et le Thaï) de pouvoir
> le faire, en diffusant le contenu dans leur langue sur Internet et en
> pouvant l'archiver sur le support de leur choix (site Web, CD, DVD,
> etc.). Pour cela il faut que les organisations ou institutions
> intéressées fournisse le ou les traducteurs sur place et  prévoient
> une participation aux frais qui ne dépassera quelques centaines d'US$
> par langue et salle de conférence (probablement 200 US$ pour la
> location d'un ordinateur et une contribution au prix des liaisons,
> mais ce prix sera bien inférieur si le traducteur a son propre
> ordinateur portable pouvant travailler sous linux).
>
> Si vous êtes intéressés, il faut vous inscrire très vite à
> wsf_stream at ras.eu.org en indiquant :
>
> - la langue que vous souhaitez traduire,
>
> - le nombre de "canaux" que vous souhaitez utiliser ; un "canal"
> correspond à une salle où la traduction est effectuée, mais il est
> envisageable, sous réserve d'un petit délai, de passer d'une salle à
> une autre ;
>
> - le nombre de traducteurs qui se chargeront de ce travail.
>
> 2/ - La deuxième proposition consiste à installer des sites miroirs
> relayant la diffusion des conférences traduites  puis en les
> archivant. Comme vous le savez le streaming audio consomme beaucoup de
> bande passante. Nous avons donc imaginé mutualiser cette contrainte en
> mettant en place un système de mirroring. Chaque site voulant diffuser
> le contenu des débats dans une ou plusieurs langues, pourra récupérer
> le flux directement du serveur source que nous allons mettre en place
> et le diffuser aux internautes.
>
> Les sites miroirs seront naturellement indexés sur le site
> www.wsfindia.org <file://www.wsfindia.org> .
>
> Si vous êtes intéressé-e-s pour que votre site devienne un stream
> miroir du FSM, merci de remplir ce formulaire et de le renvoyer à :
> wsf_stream at ras.eu.org
>
> Nom de votre organisation :
>
> Pays :
>
> Langues pratiqués sur votre site :
>
> Seriez vous en inde pour le WSF :
>
> Nom et prénom du contact technique :
>
> Email :
>
> Tel :
>
> URL de votre site : disposez vous déjà d'un serveur de streaming,
> avez-vous fait déjà du streaming, bande passante dont vous disposerez
> :
>
> 3/ - La troisième proposition consiste à vous proposer de vous
> associer à la mise au point de NIFT. Ce logiciel sera disponible à
> partir du 2 janvier sur le site suivant
> http://sourceforge.net/projects/targ/
> <http://sourceforge.net/projects/targ/> . Nous sommes intéressés à
> tous commentaires, propositions de nouvelles fonctions ou aides à
> chasser les bugs…
>
>
> Amitiés Solidaires
>
> NIFT




More information about the Plenary mailing list