Répondre: [WSIS CS-Plenary] semi-serious question about
multilingual emails
Mohamed Tijani BEN JEMAA
tijani.benjemaa at planet.tn
Wed Sep 1 08:35:08 BST 2004
Hi Milton,
I think the French translation is better than nothing. In fact, all
automatic translators are not accurate and can only help those who
understand roughly English.
Thank you for your effort.
-----------------------------------------
Mohamed Tijani BEN JEMAA
Adresse : BP 234, Ennasr,
2037 Ariana, Tunisie
Telephone : + 216 71 801 177
+ 216 98 330 114
Fax : + 216 71 781 927
e-mail : tijani.benjemaa at planet.tn
-----------------------------------------
Le Me, 25 Août 2004 5:02:59 +0000, "Milton Mueller" a écrit:
A question for the French and Spanish speakers: is a Babelfish
translation better than nothing? Or is it mainly good for a laugh?
Une question pour les haut-parleurs français et espagnols : une
traduction de Babelfish est-elle meilleure que rien ? Ou est-il
principalement bon pour un rire ?
Una pregunta para los altavoces franceses y españoles: ¿es una traducción
de Babelfish mejor que nada? ¿O es principalmente bueno para una risa?
--MM
_______________________________________________
Plenary mailing list
Plenary at wsis-cs.org
http://mailman.greennet.org.uk/mailman/listinfo/plenary===========End of original message text===========
More information about the Plenary
mailing list