[WSIS CS-Plenary] Collaboration software debate
Derrick L.Cogburn
dcogburn at syr.edu
Tue Apr 12 12:44:31 BST 2005
Tracey,
I have promised myself to stay out of these discussions, but again, a
comment has drawn me out. Surely the deciding factor could not have
been the linguistic/translation issues. As you know, I had already
promised to take up the offer from ICV who provided simultaneous and
sequential translation for the Cape Town meeting that we would explore
how to provide translation in an online session (in fact, I was quite
excited about confronting this challenge). The translators were also
excited about this possibility and I clearly articulated that we would
be exploring immediately how to handle this. I also provided examples
of how I have handled the "disability" issue in some of my advanced
graduate seminars, where we have had, for example, deaf students
participate actively using this type of software. Also, everyone
should know that I tried for over a year, expending my own resources,
to try to assist both the CS in general, and the CSB in particular with
its distributed collaboration practices. My first proposal was to the
CSB at PrepCom III for WSIS Geneva. Since that time, I believe that I
addressed every issue/challenge, save one, raised by the participants.
If that remaining issue could be addressed at this time, I would.
Cheers,
Derrick
Derrick L. Cogburn, Ph.D.
Assistant Professor
School of Information Studies
and Senior Research Associate
Moynihan Institute of Global Affairs
Maxwell School of Citizenship & Public Affairs
Syracuse University
311 Hinds Hall
Syracuse, NY 13244-4100
Phone: +1.315.443.5441
Fax: +1.315.443.6886
http://cotelco.net/~dcogburn
http://istweb.syr.edu/~dcogburn
http://cove.cotelco.net
On Apr 11, 2005, at 11:56 PM, Tracey Naughton wrote:
> Milton
>
> For clarification purposes, the main reason the CSB decided not to use
> the collaboration tool for on-line meetings, is linguistic. Whilst
> there were other issues, if this barrier did not exist I believe that
> most of the CSB would willingly use the tool. Perhaps you could deploy
> some of your time in developing a translation solution.
>
> regards
>
> Tracey Naughton
>
>
> Tracey Naughton
> NYAKA
> Communication for Development Consultant
> 201 Somerset hall
> 239 Oxford Road
> Illovo 2196
> South Africa
>
>
More information about the Plenary
mailing list