[WSIS CS-Plenary] ¿cuál ética 20=BFcu=E1l?= transparencia?

Alcimar Silva de Queiroz asqz at fipecafi.fea.usp.br
Sat Aug 2 23:50:41 BST 2003


Eu, pessoalmente, como integrante dos povos de Língua Portuguesa, mas também 
como delegado da Universidade de São Paulo na CMSI, endosso firmemente os 
reclames de Maria del Carmen e Sonia Boiarov. 

Alcimar Silva de Queiroz
Researcher
Universidade de São Paulo - Brasil
asqz at fipecafi.fea.usp.br 

 

Sonia Boiarov writes: 

> Hola Maria del Carmen!! 
> 
> Para hacer un poco de fuerza con tus comentarios en nuestro boletín pusimos
> una nota que transcribo debajo.  (En Español, no esta traducida).  Es solo
> una reflexión.  Tal vez ahora nos preocupamos un poco mas o tomamos mas
> conciencia de la importancia del uso del lenguaje y el respeto por las
> diferencias que tienen que ver con como somos. 
> 
> Mi esperanza es que esta cumbre nos encuentre pero también nos permita
> entendernos. 
> 
> Un abrazo a todos!  Y va la copia. 
> 
>   
> 
> Lic. Sonia A. Boiarov 
> 
> Directora Centro de Teletrabajo y Teleformación 
> 
> Carrera de Relaciones del Trabajo 
> 
> Universidad de Buenos Aires 
> 
> www.caminandoutopias.org.ar <http://www.caminandoutopias.org.ar/>  
> 
>   
> 
> Hablando los hombres se entienden
. Pero en qué idioma? 
> 
> Así intentando comprender la complejidad de un mundo que busca acuerdos, no
> puedo evitar que surjan más preguntas que respuestas.  
> 
> Con la globalización, ¿cómo nos liberamos del acoso de las lenguas
> extranjeras? El idioma inglés ha penetrado en Argentina, no sólo dentro de
> los ámbitos corporativos (empowerment, assestment center, business case,
> cash flow) sino también en la medicina, en los medios de comunicación, en
> los deportes, en la Internet 
 ¿cómo hacen algunos países para protegerse y
> de que sirve? ¿Qué es el plurilingüismo?, ¿cómo se permean las diferentes
> lenguas?  
> 
> ¿Cómo se transforman las expresiones que usamos hacia el interior? Hablamos
> con argentinismos, mexicanismos, bolivianismos, peruanismos y transformamos
> al exterior como spanglish, y portuñol
  
> 
> Se imponía un lenguaje cuando se colonizaba una tierra, como ha pasado en
> América. Muchas lenguas nativas murieron para que paradójicamente los
> portadores, en muchos casos aborígenes, pudieran sobrevivir. Pero no
> pensemos solo en aborígenes, muchos latinos que viven en Estados Unidos no
> quieren que sus hijos aprendan español. Se mira con desprecio el uso de
> nuestro propio idioma y lo que es peor, muchos asocian el lenguaje a las
> drogas, a la violencia y a la marginalidad.  
> 
> El lenguaje se carga de ideología, de pertenencia a un lugar, de cultura,
> nos identifica, nos une o nos separa de los demás.  
> 
> Tal vez los europeos en general, pero los franceses en particular, sean los
> más cuidadosos con su idioma. En una reunión entre franceses y suecos
> organizada para fomentar la cooperación entre las firmas de tecnología
> terminó como una sesión de terapia cuando los ejecutivos se dedicaron a
> quejarse de la enorme presencia de EE.UU. en el ciberespacio. Un ejecutivo
> exhortó a sus colegas a "...desafiar a los estadounidenses", al agregar que
> "si ellos ganan, no será cuestión del libre comercio. Será cuestión de
> esclavitud."  
> 
> Tanto se han protegido de la colonización que recién en este año el comercio
> electrónico de su propia Red Minitel, será superada por Internet y esto
> evidentemente causa preocupación. Muchos temen que Internet amenace al
> idioma francés mismo. El Ministerio de Cultura francés emitió directrices
> sobre los términos informáticos estadounidenses que se podrían emplear en la
> prensa y la publicidad. Decretó, por ejemplo, que había que escribir
> "cédérom" en lugar de "CD-ROM". Francia está inventando su propia jerga
> cibernética. Un ejemplo es "Internaute", un nuevo vocablo francés que
> significa usuario de Internet. (1) También ahora se prohibió la palabra
> e-mail.  
> 
> Irene Vasilachis de Gialdino en su libro "Discurso Político y Prensa
> Escrita", el prologo realizado por Teun A. Van Dijk manifiesta que es
> necesario un verdadero análisis del discurso social y político. Entre varias
> consideraciones que realiza sobre el análisis del discurso expresa que "es
> capaz de mostrar como la dominación y la desigualdad son representadas,
> constituidas y reproducidas por las diversas formas que asumen los textos
> orales y escritos de la sociedad". También sigue el texto en que este
> análisis brinda herramientas para defenderse del poder persuasivo para la
> construcción de consenso y de la hegemonía ideológica (2).  
> 
> El lenguaje es algo en lo que debemos empezar a ocuparnos, por supuesto este
> es tema para los especialistas, pero es mejor no estar distraído los que no
> lo somos. Lo que es indudable es que ha dejado de ser solo materia de
> estudio de la coherencia semántica y la construcción gramatical. 
> 
> (1) http://www.mercadeo.com/12-europa.htm
> (2) Editorial Gedisa, 1ra. Edición 1997, Pág.16 y 17 
> 
>   
> 
> -----Mensaje original-----
> De: plenary-admin at wsis-cs.org [mailto:plenary-admin at wsis-cs.org] En nombre
> de María del Carmen Moreno Vélez
> Enviado el: sábado, 02 de agosto de 2003 17:55
> Para: plenary at wsis-cs.org
> Asunto: [WSIS CS-Plenary] ¿cuál ética? ¿cuál transparencia? 
> 
>   
> 
>  
> 
> Estoy leyendo, con juicio Draft Declaration of Principles, (Based on
> discussions at the WSIS inter-sessional) 
> 
> que nos ofrece WSIS03/PCIP/DT/4(Rev.3)-E   EN   WSIS03/PCIP/DT/4(Rev.3)-E 
> 
>   
> 
>   
> 
> A MÍ ME GUSTA ESTO DE CO NOCER LOS DOCUMENTEOS... Y TRATO DE
> COMPRENDERLOS... pERO NO LOGRO ENTENDER  QUE A NOMBRE DE LOS DERECHOS
> HUMANOS, DE LA ÉTICA, DE LA TRANSPARENCIA....NOS INVITEN A CONSTRUIR LA
> SOCIEDAD DE LA INFORMACIÓN SOLAMENTE EN LENGUA ANGLOFÓNICA  O
> ANGLOPARLANTES.... No todos somos ingleses ni procedentes de los
> ingleses.... hay muchos que somos amerindios y nos entendemos en español,
> portugués... hasta en italiano.... 
> 
>   
> 
> Por qué nos hablan de&nb sp; la representatividad de las gentes del orbe si
> no admiten otros lenguajes diferentes de los que tienen raíces inglesas....  
> 
>   
> 
> ¿Qué es lo que dicen rec onocer del conocimiento, la información y la
> comunicación? 
> 
>   
> 
> ¿Qué es lo que escriben, c on relación a ponernos de acuerdo  para afrontar
> la "DECLARACIÓN DEL MILENIO" CON LA PROMESA DE LA DEMOCRACIA, LA
> TRANSPARENCIA, LA GOBERNABILIDAD.... EL BUEN COMPORTAMIENTO.... 
> 
> ¿pOR QUÉ ESTÁN TAN CONVENC IDOS DE LA REVOLUCIÓN DE LA INFORMACIÓN Y LA
> COMUNICACIÓN... Y TODO ESE DISCURSO SI, NI SIQUIERA DESDE LO TÉCNICO PUEDEN
> PONER EL DISCURSO AL ALCANCE DE LAS MAYORÍAS?   ¿Qué pasa con las lenguas
> latinas? ¿qué con el francés? 
> 
>   
> 
> eN FIN.... Y ESO QUE SALIÓ TODO EN MAYÚSCULA NO ES NI SIQUIERA POR MI
> ENOJO,,,, SINO POR MI INCAPACIDAD PARA VOLVER A LAS MINÚSCULAS... sALUDOS.
> María del Carmen .... sEGUIRÉ LEYENDO EL TEXTO EN INGLÉS, PORQUE AUNQUE ME
> DÉ RABIA, ES MEJOR CONOCERLO QUE IGNORARLO! 
> 
>   
> 
>   
> 
>   
> 
>   
> 
>   
> 
>   
> 
>   _____   
> 
> Yahoo! Messenger
>  
> <http://es.rd.yahoo.com/mail_es/tagline/messenger/*http:/es.messenger.yahoo.
> com/> Nueva versión: Super Webcam, voz, caritas animadas, y más ¡Gratis! 
> 
 



More information about the Plenary mailing list