[WSIS CS-Plenary] Translations

djilali benamrane dbenamrane at yahoo.com
Wed Feb 25 09:05:02 GMT 2004


Dear Karen,
Wonderfull,
I am totaly satisfied by your contribution and hope
that we can make it work.
I hope also que doing such effort our friends no
english speaking will be fully involved by the
discussions and the preparation of the Summit 
I only hope that my useless messages will be a little
unsefull...
Many thanks and apoligizes
Djilali 
Je remercie Karen pour ces pistes porteuses pour une
traduction en Français et en Espagnol des messages...
Je la remercie et m'xcuses platement aupres de nos
collegues pour ces dizaines de messages peut être
inutile qui ont encombré nos discussions ces jours ci
... reste à voir si cela, va réveiller nos amis
francophones et espanophones pour qu'ils s'impliqient
davantage dans la préparation du sommet
Djilali
--- karen banks <karenb at gn.apc.org> wrote:
> ** dear translation team - i wonder if any of you
> would be able to 
> translate this message into spanish and french **
> 
> Dear Djilali,
> 
> I liaised between plenary and the CT lists with the
> voluntary translation 
> team during WSIS phase I.  I will add your name to
> the list 
> (translation at wsis-cs.org).
> 
> I would like you to know, that we did map out a
> process for translation 
> last year, we worked very hard to make it work, and
> managed quite well, 
> provided we set realistic objectives.
> 
> Whilst we have not given up on the principle that
> resources should be made 
> available for translation, the reality is - that
> they will not be made 
> available. Therefore, we rely on our own good
> collective will to make this 
> happen ourselves.
> 
> For this process to work, we need
> 
> - a broadly agreed translation policy: It is not
> simple. We cannot 
> translate everything, it is unrealistic.
> 
> - discipline, committment and a large will to
> cooperate from *everyone* who 
> posts to the list(s)
> 
> - understanding that translation is limited to the
> languages of the 
> volunteers - primarily french and spanish
> 
> As a first step, I will repost the broad policy we
> have used in WSIS I, and 
> we could all agree to abide by it or adapt/modify
> it.
> 
> As a second step, i can write to the translation
> team, asking them about 
> their current availability and interest.
> 
> And we take it from there..
> 
> I don't speak french or spanish, but if someone
> would be kind enough to 
> translate this, i would be grateful. (I am ccing the
> translation team)
> 
> regards
> karen
> 
> _______________________________________________
> Plenary mailing list
> Plenary at wsis-cs.org
>
http://mailman.greennet.org.uk/mailman/listinfo/plenary


=====
Djilali Benamrane : dbenamrane at yahoo.com
Tél/Fax : (331) 01 45 39 77 02 Paris - France
Page web sur l'Afrique et la globalisation : http://www.multimania.com/djilalibenamrane/
Groupe de discussion: http://www.egroups.com/list/afriqueglobalization

__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail SpamGuard - Read only the mail you want.
http://antispam.yahoo.com/tools



More information about the Plenary mailing list