[WSIS CS-Plenary] Translation of reply to Djilali
Ronald Koven
rkoven at compuserve.com
Thu Feb 26 13:04:13 GMT 2004
Okay, in response to several comments/requests, I've given up and
translated what I wrote Djilali last nite:
Dear Mr. Djilali --
This is a summit on the subject of communication, not on all the other very
important subjects you list. The question of journalists is at the heart of
of the Information Society, and they are being mistreated in Tunisia. On
other questions, such as the status of women, Tunisia has a relatively good
record, compared to like countries.
We clearly saw for ourselves during the preparatory process of the first
summit that authoritarian countries worked above all to prevent the
reaffirmation of freedom of expression.
If we had accepted your approach -- which amounts to wanting to fight on
all fronts at once without focusing on the central topic set for that
particular summit -- we wouldn't have succeeded in preventing backsliding
on press freedom and freedom of expression generally.
I think that Aidan White, who represents all the world's unionized
journalists, was entirely correct in writing what he did.
(I nevertheless think that, since the next meeting in Tunis is billed as a
procedural discussion, not a substantive one, it's not the time to read out
declarations of principle.)
Your approach amounts in the final analysis to banning anyone from doing
anything at all if they don't address all the world's problems at once.
In much the same way, your campaign for the use of French -- a goal with
which I'm entirely sympathetic -- has been very counterproductive in the
form it took.
Since the Phoenicians, followed by the Greeks, Romans, the 18th Century
French, the 19th Century Germans in Central Europe and the world's leading
universities, and now the Anglo-Americans, there has always been a dominant
vehicular language for international commerce in ideas and goods. The
French, who were for so long averse to learning other languages, have now
pretty much all recognized reality, by learning English. Tomorrow, we may
all need to learn Chinese. I'd have great difficulty with that, but if I
wanted to stay up with things, I wouldn't have any choice but to learn it.
So, dear sir, please stop complaining about everything and allow others to
work according to their linguistic, intellectual and professional
capacities. You are not bound to have an opinion on EVERYTHING others say.
Ronald Koven, World Press Freedom Committee
PS I'm not translating this into English because there are limits to
energy, patience, etc. But if anyone feels it's worth doing, please feel
free to do so.
PPS I note with some amusement that you didn't translate into English the
part of your message that was the most disobliging to journalists, which
follows:
"I don't believe in the priority given to journalists, to the detriment of
women, young people, old people, the handicapped, the unemployed or the
business elite."
There was a summit on women in Beijing. Maybe separate summits should
indeed be proposed on the problems of the young, the old, the handicapped,
the unemployed and the business elite. But, for pity's sake, lets not mix
everything up together, all the time.
Cher Monsieur Djilali --
Il s'agit d'un sommet au sujet de la communication, pas sur tous les autres
sujets tres importants de votre liste. Or, il se trouve que la
problematique des journalistes est au coeur de la Societé de l'information
et qu'ils sont malmenés en Tunisie. Sur d'autres questions, telle que le
statut des femmes, la Tunisie a plutot un tres bon bilan par rapport a
d'autres pays comparables.
Nous avons tres bien vu lors du processus de preparation du premier sommet
que des pays autoritaires deployaient leurs efforts surtout pour empecher
la reaffirmation de la liberté d'expression.
Si nous avions accepter votre approche, qui consiste a vouloir se battre
sur tous les front en meme temps sans se soucier du sujet central qui a été
designé pour ce sommet-la, nous n'aurions pas pu reussir a faire en sorte
que la liberté de la presse et la liberté d'expression de facon generale ne
soient pas soumis a regression.
Je pense que Aidan White, qui represente tous les journalistes syndiqués du
monde entiere, a tout a fait raison d'ecrire ce qu'il a fait.
(Je pense neanmoins que la prochaine reunion a Tunis etant affichée comme
une occasion pour parler de l'organisation et non de la substance, ce n'est
pas le moment d'ecrire ou de lire des declarations de principe.)
Mais votre approche consiste en fin de compte a interdire a tout le monde
de faire que que se soit tant qu'on ne s'occupe pas de tous les problemes
du monde en meme temps.
De la meme facon, votre campagne en faveur de l'expression francophone --
un but avec lequel je suis en entiere sympathie -- a été extremement
contreproductive dans sa forme.
Depuis le temps de pheniciens, en passant pars les grecs, les romains, les
francais au Grand Siecle, les allemands dans le Mitteleuropa et la vie
universitaire mondiale du 19me siecle, et maintenant les anglo-americains,
il y a toujours eu une langue vehiculaire dominante pour le commerce
internationale des idees et des biens. Les francais, longtemps allergiques
a l'apprentissage d'une autre langue, se mettent a peu pres tous maintenant
a reconnaitre cette realité en apprenant l'anglais. Demain nous aurions
peut-etre tous a apprendre le chinois. Moi, j'aurai alors beacoup de
difficulté, mais si je voudrai rester dans le coup, je n'aurai pas de
choix.
Alors, cher monsieur, cessez de vous plaindre a tout propos et laisser les
gens travailler au mieux de leurs possibilités -- linguistiques,
intellectuels et professionels. Vous n'etes pas forcé d'avoir une opinion
sur TOUT ce que disent les autres.
Ronald Koven, World Press Freedom Committee
PS Je ne traduira pas ceci en anglais par ce que il y a des limites a
l'energie, la patience, etc. Mais s'il y a des personnes qui estime que
cela vaut la peine, libre a eux ...
PPS Je note avec un certain amusement que vous n'avez pas traduit en
anglais le passage plutot desobligeant pour les journalistes qui suit:
"Je ne crois pas en la priorité donnée aux journalistes
au détriment des femmes, des jeunes, des vieux, des
chômeurs ou des handicapés ou de l'élite et des
entrepreneurs."
Il y a deja eu un sommet sur les femmes, a Beijing. Il faudra peut-etre
bien proposer des sommets sur les problemes de jeunesse, de vieillesse, de
chomage, des handicapés et de l'entreprise. Mais, de grace, ne melangeons
pas tout, tout le temps.
_______________________________________________
Plenary mailing list
Plenary at wsis-cs.org
http://mailman.greennet.org.uk/mailman/listinfo/plenary
-------------------- End Forwarded Message --------------------
More information about the Plenary
mailing list